」、辞書で調べると、「やる、する」って書いてます。

よく、仕事中にも耳にします。 
你是怎么搞的!」(おまえ何やってんねん!)
搞定了吗?」(うまくいったか?)
など。

他、「アレをやる」って時にも使うようです。
例文として、同僚がこんなこと言ってました。
那里的小姐都没有被人家搞过。
こんなことを聞かれたこともあります。
你搞过中国女孩吗?

この場合、「やる」のは男性で、女性は「やられる」対象のようです。
最近、中国語の勉強をしてないので、備忘録として書きました。

ジン
写真はジン。グラスはビールのおまけです。

ツイートツイート

“搞” への 2 件のフィードバック

  1. 元々南方方言的な表現かと思っていますがどうでしょうか。
    広東語でも使いますね。
    特に耳にするのが「搞錯!」って感じで。

  2. たしかに自分自身も、こちら(広東省)に住んでから、意識するようになった言葉です。といっても他地域と比べるほどの経験はないのですが。
    辞書には「西南方言から共通語に取り入れられた言葉」と書かれてます。
    いろんな表現があるようなので、使いこなせるようになりたいです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.